- TÌM KIẾM -
TÀI LIỆU SỐ HÓA
|
|
1/. Các từ chỉ bộ phận cơ thể người trong tiếng Việt và các từ tương đương trong tiếng Anh : Luận án Tiến sĩ Ngữ văn - Chuyên ngành: Lí luận Ngôn ngữ - Mã số: 62 22 01 01 / Nguyễn Văn Hải; Hướng dẫn khoa học: Nguyễn Công Đức. - Tp. Hồ Chí Minh : Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn TP. Hồ Chí Minh, 2016. - 174tr.; 29cmTóm tắt: Gồm các chương: Cơ sở lý thuyết; Khảo sát các từ “đầu”, “mình/thân”, “tay”, “chân” trong tiếng Việt và các từ tương đương trong tiếng Anh; Khảo sát các từ “mắt”, “mũi”, “miệng”, “tim”, “gan”, “lòng/dạ”, trong tiếng Việt và các từ tương đương trong tiếng Anh; So sánh đặc điểm ngữ nghĩa của các từ chỉ bộ phận cơ thể người trong tiếng Việt và các từ tương đương trong tiếng Anh▪ Từ khóa: LUẬN ÁN TIẾN SĨ | NGỮ VĂN | TIẾNG VIỆT | CƠ THỂ NGƯỜI | TỪ VỰNG▪ Ký hiệu phân loại: 495.9225 / C101T
»
MARC
|
Mời bạn đến Phòng đọc Điện tử để xem tài liệu số hóa !
-----
|
|
2/. Đặc trưng của lớp từ vựng mới tiếng Việt xuất hiện trong vòng 10 năm trở lại đây (Đối chiếu với lớp từ vựng mới tiếng Anh) : Luận án Tiến sĩ Ngữ văn - Chuyên Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh - đối chiếu - Mã số: 62.22.01.10 / Huỳnh Văn Tài. - Tp. Hồ Chí Minh : Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn TP. Hồ Chí Minh, 2010. - 268tr.; 29cmTóm tắt: Mục đích của luận án này là nhằm tìm hiểu, khảo sát, nghiên cứu và phân tích những đặc trưng về các phương thức cấu tạo từ, từ loại và ngữ nghĩa của lớp từ vựng mới được tạo ra để đặt tên cho các sự vật, sự việc, hiện tượng mới trong giai đoạn hiện nay▪ Từ khóa: LUẬN ÁN TIẾN SĨ | NGỮ VĂN | TIẾNG VIỆT | TỪ VỰNG | VIỆT NAM▪ Ký hiệu phân loại: 495.92284 / Đ113TR
»
MARC
|
Mời bạn đến Phòng đọc Điện tử để xem tài liệu số hóa !
-----
|
|
3/. Mô hình tích hợp tri thức từ vựng trong dịch tự động Hoa - Việt : Luận án Tiến sĩ Công nghệ thông tin - Chuyên ngành: Khoa học máy tính - Mã số: 62.48.01.01 / Trần Thanh Phước; Hướng dẫn khoa học: Đinh Điền. - Tp. Hồ Chí Minh : Trường Đại học Khoa học tự nhiên TP. Hồ Chí Minh, 2018. - 200tr.; 29cmTóm tắt: Trình bày giới thiệu sự cần thiết của dịch máy Hoa-Việt, dịch tự động và các vấn đề của nó, phương pháp điều chỉnh phân đoạn từ cho dịch máy Hoa-Việt, phương pháp cải tiến chất lượng gióng hàng từ cho dịch máy Hoa-Việt. Và trình bày phương pháp cải tiến chất lượng đảo trật tự từ cho dịch Hoa-Việt dựa vào quan hệ ngữ pháp tiếng Hoa, và quy trình cũng như phương pháp dịch UKW trong dịch máy Hoa-Việt▪ Từ khóa: LUẬN ÁN TIẾN SĨ | MÔ HÌNH TÍCH HỢP | TỪ VỰNG | DỊCH | TIẾNG VIỆT | TIẾNG HOA▪ Ký hiệu phân loại: 418.0285 / M450H
»
MARC
|
Mời bạn đến Phòng đọc Điện tử để xem tài liệu số hóa !
-----
|
|
|
|
|